Honorary Reporters

Feb 11, 2022

View this article in another language
  • 한국어
  • English
  • 日本語
  • 中文
  • العربية
  • Español
  • Français
  • Deutsch
  • Pусский
  • Tiếng Việt
  • Indonesian

By Honorary Reporter Federica Fortuna from Italy
Photos = Federica Fortuna


When learning a new language, studying idiomatic expressions is important. Idioms often give information on the culture tied to that language, and are fun to learn.

The following are two of my favorite Korean idioms about love.

'Bean pod-covered eyes'
A literal translation of this Korean expression is "A bean pod covering the eyes." This phrase refers to being so madly in love to the point of not seeing or choosing to ignore all of their crush's flaws as if something -- in this case a bean pod -- is covering their eyes.


I find this expression funny and closely related to the Korean tradition of eating beans. Even funnier is that Italian has a similar expression that replaces bean pods with ham slices.


'Eyes are like glasses'
This expression's literal translation is "Eyes are like glasses" but the meaning is "Beauty is in the eye of the beholder." Put simply, each person has his or her own preference and opinion as if wearing a unique pair of glasses. It could also mean that someone chooses to see only the positive in something, similar to the expression "Wearing rose-colored glasses."



enny0611@korea.kr

*This article is written by a Korea.net Honorary Reporter. Our group of Honorary Reporters are from all around the world, and they share with Korea.net their love and passion for all things Korean.