▷ NIBR published the Korean version of the "International Code of Zoological Nomenclature," the third translation version in Asia
▷ The publication will help taxonomists to discover new species as well as nurture future biologists.
National Institute of Biological Resources (NIBR) under the Ministry of
Environment announced that it has published the Korean version of the
"International Code of Zoological Nomenclature (ICZN)" for the first
time in Korea on October 31.
The International Code of
Zoological Nomenclature is a widely accepted international rule of the
formal scientific naming of organisms treated as animals. With the
publication, Korea became the third country in Asia to officially
translate the full text.
In the 18th century, a Swedish
botanist Carl Linnaeus invented the modern system of binomial
nomenclature for scientific naming. With an exponential increase in the
number of recorded species during the 19th century, botanists and
zoologist formed the commissions for nomenclature respectively and set
the international codes of botanical and zoological nomenclature.
Since
the International Code of Zoological Nomenclature was first declared by
the International Commission on Zoological Nomenclature in 1961, the
4th edition of the English and French texts were published on January 1,
2000.
As of now, the code has been translated into seven
languages. In Asia, Japan published the translation version in 2000 and
China in 2009.
In Korea, the summary of the 2nd edition of
1964 was translated and printed in the Korean Zoological Academic
Journal in 1971 and 1972. It is the first time that the full text is
translated into Korean.
The International Code of Zoological
Nomenclature contains the definition of zoological nomenclature,
conditions for appropriate scientific names, glossary, and so forth.
The
original text of the International Code of Zoological Nomenclature is
written in English, which is full of scientific terms with Latin origin
words, so that Korean taxonomists had difficulties in having a correct
understanding of the code and using it. With the publication of the
Korean version, it is expected that Korean taxonomists who are not
familiar with Lain will better understand and use the principles of
zoological nomenclature.
The Korean version of the
International Code of Zoological Nomenclature can be downloaded at the
NIBR's biodiversity library website (http://library.nibr.go.kr), and it will be uploaded at the website of the International Commission on Zoological Nomenclature (http://iczn.org/other_languages).
President
Baek Woonsuk of NIBR commented that "Claims over biological sovereign
rights start from identifying organisms living in the country and giving
names to them." "I hope the publication of the Korean version of the
International Code of Zoological Nomenclature would serve as a
cornerstone to nurture future taxonomists and biologists with an aim to
protect Korea's biological sovereign rights," he added.